意気投合の意味!類語ではどう言う?英語で言うと?
「初対面の人と飲み明かして意気投合した」
「会ってすぐに意気投合したので、その後の商談がやりやすくなった」
どちらも、何だかなごやかな雰囲気ですよね。
意気投合という言葉は、日常でもプラスの意味で使われることが多く、四字熟語のなかでもわりとポピュラーな部類です。
でも、日頃よく使うわりに、くわしい意味となると
「んっ?」
っとなりますよね。
意気はわかりますが、投合とはどういういみでしょうか。
と、いうことで!
今回は意気投合の意味や言い換え言葉、英語で説明したい場合は表現方法についてまとめました。
意気投合の意味
意気投合は
意気 + 投合
という2つのパーツから成り立っている言葉です。
意気はその人のもつ心のありようを表しています。
投合はいくつかのものがかみ合うという意味。
さらに細かく分解すると、
投 + 合
になります。
この2つの字はどちらも、
という意味をもつので、つまり投合は、
これ以上ないくらいにぴったりかみ合う
というニュアンスになりますね。
このことから意気投合の意味は、
相手とうまく気持ちが通じ合い、関係がスムーズに進むこと
と解釈することができます。
日常で使っているニュアンスとそれほどずれていないので、わかりやすいですね。
類義語
意気投合の大まかな意味がわかったところで、つぎは類義語をみてみましょう。
ニュアンスの近い言葉としては、
などが挙げられます。
他にもいくつか表現をみていきましょう。
以心伝心
四字熟語でいうと以心伝心が近いような気もしますが、こちらはおもに言葉を使わずに通じ合うという意味があるので、会話のなかで共通点を見出す意気投合とは、少し文脈がずれているようにも感じます。
フィーリング
いつの頃からか、フィーリングが合うという表現がテレビなどでよく使われるようになりました。
フィーリングとはつまりお互いの気持ちのことですから、これも意気投合の派生語といえるのかもしれません。
ハマる
似ている表現でよく使われる言葉としてほかには、ハマるがあります。
気持ちが通じ合うという点では似ている言葉ですが、
こちらは、
「あいつは先輩芸人にハマっている」
のように、年下の人間が目上の先輩に気に入られる、
といった意味合いで使われるようです。
男性と女性の場合はまた違う意味になりますけどね。
馬が合う
意気投合をことわざに言い換えると、
馬が合う
がぴったりです。
乗馬は、馬と乗り手の相性が命ですよね。
相性バツグンの状態を馬が合うと表現したことから、人間同士の相性や信頼関係にも使われるようになりました。
反りが合う
反りが合うもよく似ていることわざですが、語源は少し違ってきます。
この場合、日本刀の抜き身の部分は湾曲していますが、その反り具合は刀によってまったく違い、それぞれ特注の鞘でなければおさまりません。
このことから、刀と鞘がぴったりワンセットになっていることを反りが合うと言い、転じて人間関係にも使われるようになりました。
これはさらに余談ですが、刀を鞘におさめるというイメージから、反りが合うのほうは暗喩的(メタファー)に、異性同士の肉体的な相性を指す場合もあるようです。
英訳すると?
四字熟語を英訳してみると、意外な発見があるものです。
ここでは、英語に訳した場合にどのような表現となるのかをみていきましょう。
意気投合を英語に直訳すると、
“hit it off together”
になります。
またはもっと簡略的に、
“each other”
と使われることもあります。
よりフォーマルな表現としては、
“find a kindred spirit in somebody”
となり、政治家同士が政策のうえで連携する、といった場面でよく使われます。
Sponsored Link
まとめ
今回は意気投合の意味から類義語、英訳表現、派生することわざについてみてきました。
意気投合の大まかな意味としては、
相手と気持ちが通じ合う、うまくかみ合う
といった感じになり、プラスのニュアンスをもった言葉です。
はじめて会った人とその場で意気投合できると楽しいですよね。(*゚ー゚*)
今回は以上です。
ご参考になりましたら幸いです。
(*゚ー゚*)ノ
最近のコメント